Gardez en tête que les anglo-saxons sont particulièrement intransigeants vis à vis de la qualité du CV. Etant donné qu`ils considèrent que le monde entier parle leur langue, varandaine erreur, minime soit-elle, ne vous sera pardonné sur votre CV, même si vous venez de l`étranger et que l`anglais ne soit pas votre langue maternelle. Le recruteur aura beau être intéressé par votre profil international, il considéra que vous devez avoir un anglais parfait. Dans le cas contraire, vous n`etes pas légitime à postuler pour le poste dans son pays. Il ne sera pas fait cas de votre origine, vous serez mis sur un pied d`égalité avec les autres candidats du pays dans déversent vous postulez. J`insiste vraiment sur ce point et sur l`importance de se faire relire. par une personne native du pays concerné. Mesdames, mesdemoiselles, remplacez Miss/Mrs. par ms. sur votre CV en anglais si les titres de civilité sont toujours utilisés sur les CV français, les anglo-saxons les ont bannis depuis les années 70. En concommittant cette erreur, vous trahiriez une certaine ignorance, si ce n`est une inexpérience certaine! Lo-Saxon sont très attachés au principe d`égalité des chances, ce qui sitée que peu chandail votre situation personnelle, tous les candidats ont droit à la même chance d`accéder au poste. Les rapports scolaires et les certificats d`emploi ne sont pas joints à une demande dans la région anglo-saxonne.

Si l`employeur le demande, ils doivent être transférés. Depuis de nombreuses années, les anglo-saxons sont peu bavards sur les informations personnelles à fournir. sur un CV. afin d`éviter toute discrimination liée à la situation personnelle de Every candidat, voici ce qu`il faut surtout éviter.: les anglo-saxons ont pour habitude de contacter vos anciens employeurs pour avoir des informations sur vous. Vous devez ordi pouvoir leur fournir. quelques contacts qui pourront donner des informations gratifiantes sur vous! Indiquez vos objectifs professionnels en introduction au CV, dans la catégorie «objectifs de carrière». Cette partie devra pour ou moins être rédigée à l`aide de phrases synthétiques. Vous devrez y placer quelques éléments clés de votre parcours et donner quelques éléments sur ce à quoi vous aspirez. Sur les sites Web du service de carrière des universités de Harvard et d`Oxford, vous pouvez trouver des exemples de CV et de lettres de motivation ainsi que d`autres informations concernant la procédure d`application dans la région anglo-saxonne. Un nombre croissant d`entreprises en Suisse exigent un dossier de candidature en anglais.

Dans ces cas, vous n`avez pas à ajuster la lettre d`accompagnement ou le CV aux normes anglo-saxonnes. Vous pouvez simplement traduire votre application. Ici aussi, vous devez vérifier votre orthographe. Pour éviter les erreurs et la mauvaise traduction, nous vous conseillons d`obtenir votre demande vérifiée par quelqu`un avec une très bonne connaissance de l`anglais. Le curriculum vitae ne peut pas être comparé au CV allemand. Dans la région anglo-saxonne, les CVs que nous connaissons ne sont utilisés que pour des postes académiques et se concentrent ainsi sur l`expérience académique.